世界语音简述
11
我想着搞一种语言,这种语言里面“世界”写作“Sykhr”(拉丁转写),“世界的语言”则是“Sykhrinit”。
这种语言是以字为单位的,每个字严格占一个单音节,包含声母,韵母和韵尾。有些字在某些词中韵尾会变化,这时候成为词尾。没有声调。
辅音部分概述
辅音包括声母,韵尾和词尾。
语音
这语言的(大概的)辅音音素是按照如下的表格组织起来的:
Bilabial | Labio-dental | Dental | Alveolar | Post-alveolar | Retroflex | Palatal | Velar | Uvular | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | ɲ | ŋ | |||||
Stop | p, pʰ, b | t, tʰ(*), d | ʧ, ʧʰ, ʤ | k, kʰ, g | |||||
Sibilant affricate | ʦ, ʦʰ, ʣ | ʈʂ, ʈʂʰ, ɖʐ | ʨʰ(*) | ||||||
Non-sib. affr. | θ, t̪͡θ | ||||||||
Sibilant fricative | ʃ, ʒ | ʂ, ʐ | |||||||
Non-sib. fric. | β | f, v | x, ɣ | ʁ | |||||
Tap | ɾ | ||||||||
Trill | r̥ | ʀ̥ |
Palatal | Lateral-alveolar | Labio-velar | |
---|---|---|---|
(Approximants) | j | l | w |
括号里带*的两个音占据相同的音位,也采用相同的字母书写。但是,采取不同的拉丁转写。
拉丁转写方案
由于自己造的字母没有精力转成字体,因此在本文外部提到时一律使用拉丁转写。
声母
Bilabial | Labio-dental | Dental | Alveolar | Post-alveolar | Retroflex | Palatal | Velar | Uvular | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | gn | ng | |||||
Stop | p, p’, b | t, t’(韵尾), d | ch, ch’, zh | k, k’, g | |||||
Sibilant affricate | ts, ts’, dz | cs, cs’, cz | tj(声母) | ||||||
Non-sib affr. | s, z | ||||||||
Sibilant fricative | sh, rh | sz, rz | |||||||
Non-sib. fric. | wb/ | f, v | h, q | r’ | |||||
Tap | r | ||||||||
Trill | rr | rr’ |
Palatal | Lateral-alveolar | Labio-velar | |
---|---|---|---|
(Approximants) | j | l | w |
韵尾
零韵尾,-n([n]), -m([m]), -p([pʰ]), -t([tʰ]), -k([kʰ]), -kh([x]), -s([s]), -l([l]), -r([r]), -r’(ʁ), -st, -khr, -kht, -mt, -ms, -nt, -ns, -mst, -ngst([ŋstʰ])。
词尾
只有两种:-r在最高级时化为-rr([r̥]),-r’在升级语气中化为-rr’([ʀ̥])(注,此处来源于对汉语诗歌中句尾滥用“呵”字代替“啊”的讽刺)
自造字母
这种字母分为横写和竖写两种情形,但这绝不是大小写的区分:一个词或任何连续的文本中出现的所有字母必须都是横写,或者都是竖写。
下图展示了对拉丁转写方案对应的自造字母。
元音部分概述
语音和拉丁转写
有八个单元音:/a/, /o/, /ə/, /e/, /i/, /ɯ/, /u/, /y/。
它们有两种转写方案:一种是 a, o, e, ee, ii, i, u, uu(双元音式)
更常用的是 a, o, e, ij, i, y, u, v (普通式)。
作为整体的韵母
除了单独存在的八个单元音,我们还有:
ai, au, oi, ou, ija, iji, iju, ia, io, iij, iou, iao, ua, uo, uij, ui uai, va, vi, vij。
自造字母
词汇表 :
斯赫尔: Sykhr (World)
斯赫利尼特: Sykhr-i-nit’ (Sykhr’s mouth/Sykhr’s language)
京城: Czit-err (City (that is the) largest)
尼普: Nit-p’u (Mouth (of) forrest)
阿姆哈里: Am-qar-i (Me (my)self’s)
费当: Fiji-dangst (Transliterated from a dead foreign language)
康门: Kongst-men (Czit-Kongst(a town)'s South)
日维里姆特: Rziv-i-r’imt’ (Hill’s bright(side))
迪赫尔: Dvkhr (Nest)
特因: Tex-jint’ (Troll (that is) small)